Брэдбери Р.. Гринтаун. Мишурный город

Новинка!
Книга
Гринтаун. Мишурный город
ISBN
ISBN
Формат
84x108/32
Тип обложки
(7БЦ) Твердый переплет
Год издания
2020
Количество страниц
288
Отзывы
Автор
Рэй Брэдбери
Издательство
ЭКСМО
Серия
Неизвестный Брэдбери
Жанры
Классика фантастики и фэнтези, Классическая зарубежная литература, Современная художественная литература
Брэдбери Р.. Гринтаун. Мишурный город

569 руб.

11 августа
передача в доставку

От издателя

Брэдбери всегда был и физиком, и лириком. Он создавал новые миры и предупреждал о последствиях технологического прогресса. Этот сборник откроет новые грани Великого Мастера: как автора пронзительной лирики, художника волшебного детства, демиурга целых городов. Впервые изданные на русском рассказы и стихотворения дополняются редкими дневниковыми записями и воспоминаниями о других писателях. Помимо ранее не издававшихся произведений в книгу включены факсимильные воспроизведения рисунков, черновиков, набросков Брэдбери.

От Киры Руфанбук

Авторский сборник рассказов, эссе и стихотворений:

  • Донн Олбрайт. Предисловие (перевод А. Оганяна), стр. 5-6 
  • Донн Олбрайт. Посвящение (перевод А. Оганяна), стр. 9 
  • Рэй Брэдбери. Памяти Уилла Роджерса (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 11-12 
  • Рэй Брэдбери. Гринтаун, в понедельник вечером (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 13-16 
  • ГРИНТАУН 
    • Рэй Брэдбери. Как всё соударяется прекрасно (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 19-22 
    • Рэй Брэдбери. Когда во дворе расцветали слоны (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 23-25 
    • Рэй Брэдбери. Домой возврата нет? (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 26-30 
    • Рэй Брэдбери. Мальчишки всегда куда-то бегут (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 31-35 
    • Рэй Брэдбери. Не высеченные из кремня искры, невесты, не выбитые на надгробиях (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 36-40 
    • Рэй Брэдбери. Воспоминание (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 41-45 
    • Рэй Брэдбери. Пора настала запускать воздушных змеев (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 46-47 
    • Рэй Брэдбери. Женщина на лужайке (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 48-49 
    • Рэй Брэдбери. Отцов и сыновей застолье (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 50-54 
    • Рэй Брэдбери. Где прячется нектар (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 55-56 
    • Рэй Брэдбери. Воспоминание — II (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 57-59 
    • Рэй Брэдбери. Не из Византии я родом (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 60-62 
    • Рэй Брэдбери. И.Х. — лето-29 (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 63-64 
    • Рэй Брэдбери. Чердачное нечто (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 65-66 
    • Рэй Брэдбери. Мансарда, где зеленеет лужайка (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 67-69 
    • Рэй Брэдбери. Их имена во прахе, а даты жизни заросли травою (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 70-72 
    • Рэй Брэдбери. Лето, прощай (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 73-74 
    • Рэй Брэдбери. Дует Бог в свисток (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 75-76 
    • Рэй Брэдбери. Умеющий печь отменные клубничные кексы не такой уж отпетый негодяй (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 77-79 
    • Рэй Брэдбери. Стих из вагонного окна (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 80-82 
    • Рэй Брэдбери. День поминовения, 1932 год (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 83-87 
    • Рэй Брэдбери. Библиотека (стихотворения, перевод А. Оганяна), стр. 88-90 
    • Рэй Брэдбери. На старом месте. В полдень (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 91-92 
    • Рэй Брэдбери. Сладости! Пакости! Спасайся кто может! (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 93-99 
    • Рэй Брэдбери. Мистер Электрико (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 100-104 
    • Рэй Брэдбери. Дядюшка Эйнар (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 107-108 
    • Рэй Брэдбери. Каллиопа (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 109-110 
    • Рэй Брэдбери. Памяти Эйнара Моберга, май 1966 (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 111-112 
    • Рэй Брэдбери. Интервью (беседу вели Джонатан Эллер и Донн Олбрайт, перевод А. Оганяна), стр. 113-128 
    • Рэй Брэдбери. Маги, магия, карнавал и фантазия (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 130-140 
    • Рэй Брэдбери. Улыбки, необъятные, как лето (рассказ, перевод А. Оганяна), стр. 141-148 
    • Рэй Брэдбери. Вино из одуванчиков (сценарий, перевод А. Оганяна), стр. 149-152 
    • Рэй Брэдбери. Ледник (микрорассказ, перевод А. Оганяна), стр. 153-155 
    • Рэй Брэдбери. Налёт (рассказ, перевод А. Оганяна), стр. 156-167 
    • Рэй Брэдбери. Полустанок (микрорассказ, перевод А. Оганяна), стр. 168-169 
    • Рэй Брэдбери. На лоне природы (микрорассказ, перевод А. Оганяна), стр. 170-171 
  • МИШУРНЫЙ ГОРОД 
    • Рэй Брэдбери. Ода Джеки Кугану (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 175-176 
    • Рэй Брэдбери. Сын Фантома Оперы вспоминает (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 180-183 
    • Рэй Брэдбери. Голливуд на роликах (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 184-185 
    • Рэй Брэдбери. Елисейские (У. К.) Филдзы (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 186-194 
    • Рэй Брэдбери. У. К. Филдз и сукин сыночек на роликах (эссе, перевод А. Оганяна), стр. 195-204 
    • Рэй Брэдбери. Интервью (беседу вели Джонатан Эллер и Донн Олбрайт, перевод А. Оганяна), стр. 205-236 
    • Рэй Брэдбери. Дневниковые записи (1937—1941) (перевод А. Оганяна), стр. 237-274 
    • Рэй Брэдбери. Зверь на крыше, тигр на лестничной клетке (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 275-279 
    • Рэй Брэдбери. Сэм (стихотворение, перевод А. Оганяна), стр. 280-282 

Книги. Новинки

Все новинки
Больше...
Все новинки >>